戀人(こいびと)よ(고이비또요 : 연인이여 )
-作詞·作曲 & 歌- 이츠와 마유미(五輪眞弓)-1951年生
가레하치루 유구레와 구루히노 사무사오 모노 가타리
枯葉散る 夕暮れは 來る日の 寒さを ものがたり
마른잎 떨어지는 황혼은 다가오는 날의 추위를 이야기하고
아메니 고와레타 벤치니와 아이오 사사야쿠 우따모나이
雨に 壞れたベンチには 愛を ささやく 歌もない
비에 낡아진 벤치에는 사랑을 속삭이는 노래도 없어
고이비또요 소바니이떼 고고에루 와따시노 소바니이떼요
曜人よ そばにいて こごえる 私の そばにいてよ
연인이여! 곁에 있어주! 추워 떨고 있는 내 곁에 있어주!
소시떼 히또고또 고노와까레 바나시가 죠당다요또 와랏데 호시이
そしてひとこと この別ればなしが じょうだんだよと 笑ってほしい
그리고 한 마디만, 이 이별의 이야기가 농담이었다고 웃어주면 좋겠어
자리미찌오 가께아시데 마라손 히또가 유끼스기루
砂利路を 驅け足で マラソン 人が 行き過ぎる
자갈길을 뛰는 걸음으로 마라톤하는 사람이 지나가고
마루데 보갸쿠노조무요우니 도마루 와타시오 사솟데이루
まるで 忘却のぞむように 止まる 私を 誘 っている
완전히 망각을 바라는 듯 멈춰있는 나를 부르고 있다
고이비또요 사요나라 기세쓰와 메굿데 구루께도
曜人よ さようなら 季節は めぐって くるけど
연인이여! 사요나라, 계절은 돌고돌아 다시오지만
아노히노 후따리 요이노 나가레보시 히깟데와 기에루 무죠노 유메요
あの日の 二人 よいの流れ星 光っては 消える 無情の夢よ
그날의 두사람 밤의 유성 빛은 사라져 무정한 꿈
고이비또요 소바니이떼 고고에루 와따시노 소바니이떼요
曜人よ そばにいて こごえる 私の そばにいてよ
연인이여! 곁에 있어주! 추워 떨고 있는 내 곁에 있어주!
소시떼 히또고또 고노와까레 바나시가 죠당다요또 와랏데 호시이
そして ひとこと この別ればなしが じょうだんだよと 笑ってほしい
그리고 한 마디만, 이 이별의 이야기가 농담이었다고 웃어주면 좋겠어
▲ 피아노를 치며 [고이비또요]를 부르는 이쯔와 마유미(1951년생)의 모습
★
갑짜기 일본노래가 올라가서 조금은 그러한데요^
2000년도 즈음에 제가 일본어 공부를 하였어요.
공부를 시작한 이유는 일본어세대인 저의 어머니께 일본어로 편지를 써서 우체함에 부치려는 목적으로
아주 열심히 한 2년 했어요, 드디어 일본말로 어머니께 편지를 써서 간단한 선물과 함께
어머님댁으로 부치게되였지요!
어머님은 받아드시고 깜짝 놀라시며 일본어로 답장을 주셨지요.
그리고 저가 종종 전화로 일본어의 어려운 뜻이라든가 등등 여러가지를
여쭈어보면 어머님은 신이 나셔서 가르쳐주셨어요.!
이 노래는 다음 번 어머님 병실에 가게되면 어머님께 들려드릴거예요.
듣는 기능과 보시는 기능은 아직도 참 좋으세요!.
말씀하는 기능만 상실되였는데 노래의 뜻은 다 알아들으실 것도 같아요.
어머님의 일생 중 이렇게 잊지못하는 연인^이라도 있으셨나?? 이제는 여쭈어볼 수도 없게되여,
하나의 아쉬움으로 남아요::
그리고 이 노래는 고 박정희 대통령도 상당히 좋아했었다고하더군요.
이 영상을 만들면서, "아! 가을이 온 게구나::" 하였지요
일어노래라도 세상사람들의 감정은 공통이니 이해하시고 즐겨주세요!^
'이미지' 카테고리의 다른 글
The Godfather /가사해석/피아노곡 (0) | 2014.10.19 |
---|---|
연인이여/꼬이비또요(戀人(こいびと)よ/한국어자막/이츠와 마유미/가사 해석 (0) | 2014.10.15 |
Superstar/Carpenters/가사해석 (0) | 2014.10.05 |
이제 그리운 것은 그리운대로/가사 (0) | 2014.09.30 |
그 동안 감사했습니다 ! (0) | 2014.07.11 |